English as a second language We Are Different lend a hand کمک کردن به کسی to help EXAMPLE 1: When Amber saw Susan washing the cookie sheets, she offered to lend a hand. EXAMPLE 2: Would you mind lending a hand in the garden? We need to finish planting these flowers before it starts raining. know one's stuff کاری را خوب بلد بودن to have an expertise in a field EXAMPLE 1: Steve has been an auto mechanic for 25 years. He really knows his stuff. EXAMPLE 2: When it comes to cooking, Kristen knows her stuff. She spent two years studying at the Culinary Institute of America. get out of the way بزن کنار to move out of the way; to stop interfering with someone's plans or activities EXAMPLE 1: If you're not planning on helping us prepare dinner, please get out of the way. The kitchen is crowded. EXAMPLE 2: Get out of the way! That truck is backing up and it might run you over.
in good hands در شرایط خوب و امنیت کامل in good, competent care EXAMPLE 1: Don't worry - your dog will be in good hands while you're on vacation. We'l1 take her to the New York Dog Spa & Hotel. EXAMPLE 2: You're in good hands with Tony. He's an excellent driver.
feel free موذب نبودن و راحت بودن go ahead and do something; don't hesitate (to do something) EXAMPLE 1: "Feel free to interrupt me and ask questions during my lecture," said the professor to his students. EXAMPLE 2: If you need legal advice, feel free to call my cousin Fred. He's a lawyer. call it a night اتمام ادامه کاری که در شب انجام می شود to stop an activity for the rest of the night EXAMPLE 1: We spent a few hours walking around downtown Chicago. It was so cold that we were ready to call it a night by nine o'clock. EXAMPLE 2: Let's call it a night and meet back at the office at seven o'clock tomorrow morning to finish preparing our report. اتمام ادامه کاری که در روز انجام می شود ، چی میشه؟ درسته call it a day all the rage مد روز the latest fashion; popular right now EXAMPLE 1: Have you seen those new alligator-skin cowboy boots? They're all the rage this season! EXAMPLE 2: At Nate's high school, salsa dancing is all the rage this year.
چهار شنبه 10 آبان 1391برچسب:آموزش زبان-آموزش انگلیسی-اصطلاحات انگلیسی-دیالوگ های انگلیسی-جملات کاربردی انگلیسی-مکالمات انگلیسی-idiom-general idiom-slang-preverbs-ضرب المثل های انگلیسی-جوک انگلیسی-اس ام اس انگلیسی-چگونه انگلیسی یاد بگیریم؟-اصطلاحات کاربردی انگلیسی-آهنگ های انگلیسی با متن-song-lyrics-listening, :: 11:57 AM
مهدی روحی run around با سرعت حرکت کردن to move about quickly EXAMPLE 1: I've been running around all day making final arrangements for our trip to Costa Rica tomorrow. EXAMPLE 2: Debbie is exhausted. She ran around town all day today. things are looking up اوضاع و احوال در حال خوب شدن است things are improving EXAMPLE 1: Elizabeth found a wonderful new job and just moved into a beautiful new apartment. Things are looking up for her. EXAMPLE 2: Things are looking up with the economy. never mind مهم نیست don't worry about something; forget it; it doesn't matter EXAMPLE 1: You forgot to pick up eggs at the supermarket? Never mind. I'll get them tomorrow morning. EXAMPLE 2: Never mind what your friends say. You need to do what you think is right. pitch in کمک کردن به کسی to help EXAMPLE 1: Nicole offered to pitch in and clean up her neighborhood beach. She picked up five plastic cups and an old towel. EXAMPLE 2: If you need my help, just ask. I'd be happy to pitch in. like pulling teeth انگار می خواد شق القمر بکنه very difficult EXAMPLE 1: It's like pulling teeth getting Max to talk about his girlfriend. EXAMPLE 2: Kyle hates to study. It's like pulling teeth getting him to do his homework every night. like a chicken with its head cut off مثل مرغ سربریده اینسو آنسو رفتن(هنگام عجله یا عصبانیت) in a hysterical manner; in a frenzy; in a very nervous way EXAMPLE 1: Ken was late for work, and he couldn't find his car keys. He was running around his apartment like a chicken with its head cut off. EXAMPLE 2: Patricia ran around the school looking for her lost backpack like a chicken with its head cut off. like crazy با تمان شدت و علاقه with great speed or enthusiasm EXAMPLE 1: When Pete Sampras won the tennis match, the crowd started cheering like crazy. EXAMPLE 2: Ann ran like crazy, but she still didn't manage to catch the bus. get going سراغ کاری رفتن to get started on something; to set off for a destination; to leave EXAMPLE 1: If you don't get going on your homework soon, you're going to be up all night. EXAMPLE 2: We'd better get going to the restaurant now. Otherwise, we'll be late for our seven o'clock reservation. help out
to give assistance; to help EXAMPLE 1: Amber offered to help out in the kitchen by chopping nuts. EXAMPLE 2: I'd be happy to help out by baking cookies for the picnic. SYNONYM: to lend a hand for heaven's sake! محض خاطر خدا A way of expressing emotions such as surprise, outrage, or impatience EXAMPLE 1: Hurry up, for heaven's sake! You're going to be late for school. EXAMPLE 2: Oh, for heaven's sake! Yesterday, I made three dozen chocolate chip cookies, and today there's only one cookie left! bite off more than one can chew لقمه بزرگتر از دهان برداشتن to take on more than one is capable of; to take on too much EXAMPLE 1: Jennifer is having a dinner party for 50 people, and she can't even cook. I think she's bitten off more than she can chew. EXAMPLE 2: You agreed to host 50 exchange students from Korea? Aren't you afraid you've bitten off more than you can chew?
worth one's while ارزش وقت و تلاش گذاشتن داشتن worthy of one's effort or time EXAMPLE 1: It would be worth your while to audition for the game show Jeopardy. You'd probably win a lot of money. EXAMPLE 2: Let me make it worth your while to work weekends. I'll pay you an extra $10 per hour on Saturdays and Sundays.
take it or leave it می خوای بخواه نمی خوای نخواه accept or reject an offer, usually a final one EXAMPLE 1: The highest salary we can offer you is $50,000 a year - take it or leave it. EXAMPLE 2: I'm offering to do the dishes for one week if you'll help me with my science project. Take it or leave it. twist (sb's) arm با اعمال فشار کسی را متقاعد کردن to persuade someone; to convict someone EXAMPLE 1: Ted didn't want to get another tattoo on his back, but Amber twisted his arm. EXAMPLE 2: Okay, you've twisted my arm. You can borrow my new car and drive it across the country. sweeten the deal معامله را جالبتر کردن to make an offer more attractive EXAMPLE 1: IBM offered to sweeten the deal by giving John a company car if he agreed to work for them. EXAMPLE 2: We really want you to take the job here at Magna Corporation, so let us know what we can do to sweeten the deal. out of the question غیرممکن impossible EXAMPLE 1: My friend Emily wanted me to climb Mount McKinley with her, but I told her it was out of the question. EXAMPLE 2: You want to borrow my new car and drive it across the country? I'm sorry, but that's out of the question. make a living زندگی را سر کردن to earn enough money to support oneself EXAMPLE 1: Many people laugh at him, but Bill actually makes a living selling gourmet dog food. EXAMPLE 2: Danny makes some money playing his guitar on street corners, but not enough to make a living. now you're talking این شد حرف حساب you're saying the right thing EXAMPLE 1: You want to offer me free tickets to the J. Lo concert? Now you're talking! EXAMPLE 2: You'd like to offer me a $10,000 raise and a comer office? Now you're talking! get the ball rolling کاری را روی غلطک انداختن to get started EXAMPLE 1: Let's get the ball rolling on this project. We've only got one week to finish it. EXAMPLE 2: If we don't get the ball rolling on our vacation plans soon, we'll end up going nowhere. How's it going? چه طوری؟ How are you? EXAMPLE 1: "How's it going?" I asked Ted. "Everything's fine. How are you?" he replied. EXAMPLE 2: "How's it going?" Vladimir asked me. "Not bad," I replied. drive a hard bargain از حرف خود سرقیمت پایین نیامدن ، چونه خفن زدن to be tough in negotiating an agreement; to negotiate something in one's favor EXAMPLE 1: I wanted to pay less for the car, but the salesman drove a hard bargain. EXAMPLE 2: Eric drove a hard bargain and got the company to raise their salary offer by $15,000. can't complain گله ای ندارم، خدا را شکر things are going well; I'm fine EXAMPLE 1: "How's business, Mike?" - "Can't complain. I sold a lot of computers this month." EXAMPLE 2: "How are things going at your new job?" - "Can't complain." آخرین مطالب ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() آرشيو وبلاگ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() نويسندگان موضوعات ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() پيوندها ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() |
|||
![]() |