English as a second language We Are Different conventional wisdom دیدگاه عموم مردم a widely held belief EXAMPLE 1: According to conventional wisdom, a diet high in salt can cause high blood pressure. EXAMPLE 2: Challenging conventional wisdom, the psychologist said that sometimes it's healthy to be in a bad mood. big head متکبر arrogant; too proud of oneself EXAMPLE 1: Stop bragging so much about the award you got at work! People will think you've got a big head EXAMPLE 2: Jenny has such a big head. No wonder nobody wants to be friends with her! basket case [slang] کسی که در شرایط بدی باشد someone or something in a useless or hopeless condition EXAMPLE 1: After working a 12-hour day and then coming home and cooking dinner for her family, Tanya felt like a basket case. EXAMPLE 2: After running the marathon, Brian felt like a basket case. treat (sb) like dirt رفتار بدی با دیگری داشتن to behave in a nasty way towards someone; to treat someone poorly EXAMPLE 1: Nobody was surprised when Nicole's boyfriend broke up with her, since she treated him like dirt. EXAMPLE 2: I feel sorry for Jeffrey. The kids at school are very nasty to him. They really treat him like dirt. plug away (at sth) ادامه دادن کار طاقت فرسایی to proceed with a boring or routine task; to keep trying EXAMPLE 1: Only 842 more cookies to bake. Let's keep plugging away! EXAMPLE 2: Don't give up on chemistry class. If you keep plugging away, you will eventually learn the material. one track mind آدم یک بعدی having all thoughts directed to just one thing or activity; focused on just one thing EXAMPLE 1: Ryan thinks about football all the time. He's got a one-track mind. EXAMPLE 2: Mia has a one-track-mind. She thinks about boys all the time. nuts about کسی یا چیزی را خیلی دوست داشتن to like very much EXAMPLE 1: Ted has every single Metallica album - he's nuts about that band. EXAMPLE 2: We're just nuts about our new neighbors. We have them over for dinner once a month. make out بوسیدن - چیزی را بسختی دیدن - از عهده کاری برآمدن - چک کشیدن to kiss with much passion EXAMPLE 1: Ted and Amber started making out at the stoplight and didn't realize that the light had turned green. love at first sight با یک نگاه عاشق شدن an immediate attraction EXAMPLE 1: It took Allison several months to fall in love with Karl. It wasn't love at first sight. EXAMPLE 2: Tony liked Tara immediately. It was love at first sight! head over heels in love خیلی عاشق بودن very much in love EXAMPLE 1: During the first years of their marriage, Brad and Jennifer were head over heels in love with each other. EXAMPLE 2: Sara is head over heels in love with Mark. Unfortunately, he doesn't even know her name! go ahead بفرمایید، ادامه بده to continue; to proceed without hesitation EXAMPLE 1: We have more than enough food for dinner. Go ahead and invite your friend to join us. EXAMPLE 2: Let's go ahead and buy our plane tickets now. Give me a break! احمقانه و اهانت بنظر رسیدن نظری - از این حرف هنگ کردم that's ridiculous; that's outrageous EXAMPLE 1: You want me to pay $3 for one cookie? Give me a break! EXAMPLE 2: You expect me to believe that excuse? Give me a break! crunch time دوره زمان بحران مالی a short period when there's high pressure to achieve a result EXAMPLE 1: The entire month of December is crunch time for Santa Claus. EXAMPLE 2: May is crunch time for many students. It's when they have their final exams. crank out چیز زیادی را تولید کردن to produce rapidly or in a routine manner EXAMPLE 1: Last night, Nicole cranked out 200 signs for her campaign. EXAMPLE 2: We just bought a new printer at work. It can crank out 20 pages per minute. break up with رابطه خود را باکسی بهم زدن to end a relationship with a romantic partner EXAMPLE 1: When Nicole's boyfriend told her he didn't want to see her anymore, she replied, "I can't believe you're breaking up with me!" EXAMPLE 2: After dating her boyfriend Dan for four years, Erica finally decided to break up with him. work one's tail off خود را پاره کردن to work very hard EXAMPLE 1: Don worked his tail off to save money for his son's education. EXAMPLE 2: Bob worked his tail off at the furniture store, but his boss fired him anyway. tricks of the trade فوت و فن کار clever shortcuts gained by experience EXAMPLE 1: The new teacher learned some tricks of the trade from Mrs. Blackstone, who'd been teaching at the school for 40 years. EXAMPLE 2: My new job will be easier once I learn some tricks of the trade. too many cooks spoil the broth آشپز که دوتا شد آش یا شور می شود یا بی نمک too many people involved in an activity can ruin it EXAMPLE 1: After Bob and Susan edited Nicole's college applications, they were worse than when she started. Too many cooks spoil the broth. EXAMPLE 2: You don't need to help us. We have enough people helping already, and too many cooks spoil the broth. take over برعهده گرفتن مسولیتی یا اداره کاری to assume control EXAMPLE 1: After 11 hours of driving, I was getting tired. Fortunately, my friend offered to take over. EXAMPLE 2: My new boss will be taking over some of my projects. take a break استراحت موقت در انجام کاری to stop and rest from an activity EXAMPLE 1: Bob always worked 10 hours straight, never taking a break. EXAMPLE 2: Let's take a break from our work and go get some ice cream. sweet tooth کسی که چیزهای شیرین را دوست دارد an enjoyment of sugary foods EXAMPLE 1: Amber's got a real sweet tooth. Last night, she ate a whole box of Godiva chocolates. EXAMPLE 2: No wonder Liz is so overweight. She's got such a sweet tooth! pick up یاد گرفتن - برداشتن چیزی - تمییز کردن محلی - خریدن - کسی را از جایی با ماشین برداشتن to acquire; to learn EXAMPLE 1: Bob picks up languages quickly. After two weeks in Spain, he was already speaking Spanish. EXAMPLE 2: Diana picked up some great new ideas at the workshop. out of practice تسلط خود را بعلت تمرین نکردن از دست دادن no longer good at doing something EXAMPLE 1: Susan studied French in high school, but she hasn't spoken it since-She's really out of practice. EXAMPLE 2: I used to play tennis every day, but I haven't played in years. I'm out of practice. lose one's touch مهارت خود را در انجام کاری از دست دادن to no longer be able to do something well EXAMPLE 1: I used to make delicious pies, but this one tastes terrible. I think I've lost my touch. EXAMPLE 2: Dr. Stewart used to be a very good doctor, but recently several of his patients have died. He seems to have lost his touch! lend a hand کمک کردن به کسی to help EXAMPLE 1: When Amber saw Susan washing the cookie sheets, she offered to lend a hand. EXAMPLE 2: Would you mind lending a hand in the garden? We need to finish planting these flowers before it starts raining. know one's stuff کاری را خوب بلد بودن to have an expertise in a field EXAMPLE 1: Steve has been an auto mechanic for 25 years. He really knows his stuff. EXAMPLE 2: When it comes to cooking, Kristen knows her stuff. She spent two years studying at the Culinary Institute of America. in good hands در شرایط خوب و امنیت کامل in good, competent care EXAMPLE 1: Don't worry - your dog will be in good hands while you're on vacation. We'l1 take her to the New York Dog Spa & Hotel. EXAMPLE 2: You're in good hands with Tony. He's an excellent driver.
get out of the way بزن کنار to move out of the way; to stop interfering with someone's plans or activities EXAMPLE 1: If you're not planning on helping us prepare dinner, please get out of the way. The kitchen is crowded. EXAMPLE 2: Get out of the way! That truck is backing up and it might run you over.
feel free موذب نبودن و راحت بودن go ahead and do something; don't hesitate (to do something) EXAMPLE 1: "Feel free to interrupt me and ask questions during my lecture," said the professor to his students. EXAMPLE 2: If you need legal advice, feel free to call my cousin Fred. He's a lawyer. call it a night اتمام ادامه کاری که در شب انجام می شود to stop an activity for the rest of the night EXAMPLE 1: We spent a few hours walking around downtown Chicago. It was so cold that we were ready to call it a night by nine o'clock. EXAMPLE 2: Let's call it a night and meet back at the office at seven o'clock tomorrow morning to finish preparing our report. اتمام ادامه کاری که در روز انجام می شود ، چی میشه؟ درسته call it a day all the rage مد روز the latest fashion; popular right now EXAMPLE 1: Have you seen those new alligator-skin cowboy boots? They're all the rage this season! EXAMPLE 2: At Nate's high school, salsa dancing is all the rage this year.
چهار شنبه 10 آبان 1391برچسب:آموزش زبان-آموزش انگلیسی-اصطلاحات انگلیسی-دیالوگ های انگلیسی-جملات کاربردی انگلیسی-مکالمات انگلیسی-idiom-general idiom-slang-preverbs-ضرب المثل های انگلیسی-جوک انگلیسی-اس ام اس انگلیسی-چگونه انگلیسی یاد بگیریم؟-اصطلاحات کاربردی انگلیسی-آهنگ های انگلیسی با متن-song-lyrics-listening, :: 11:57 AM
مهدی روحی things are looking up اوضاع و احوال در حال خوب شدن است things are improving EXAMPLE 1: Elizabeth found a wonderful new job and just moved into a beautiful new apartment. Things are looking up for her. EXAMPLE 2: Things are looking up with the economy. run around با سرعت حرکت کردن to move about quickly EXAMPLE 1: I've been running around all day making final arrangements for our trip to Costa Rica tomorrow. EXAMPLE 2: Debbie is exhausted. She ran around town all day today. pitch in کمک کردن به کسی to help EXAMPLE 1: Nicole offered to pitch in and clean up her neighborhood beach. She picked up five plastic cups and an old towel. EXAMPLE 2: If you need my help, just ask. I'd be happy to pitch in. never mind مهم نیست don't worry about something; forget it; it doesn't matter EXAMPLE 1: You forgot to pick up eggs at the supermarket? Never mind. I'll get them tomorrow morning. EXAMPLE 2: Never mind what your friends say. You need to do what you think is right. like pulling teeth انگار می خواد شق القمر بکنه very difficult EXAMPLE 1: It's like pulling teeth getting Max to talk about his girlfriend. EXAMPLE 2: Kyle hates to study. It's like pulling teeth getting him to do his homework every night. like crazy با تمان شدت و علاقه with great speed or enthusiasm EXAMPLE 1: When Pete Sampras won the tennis match, the crowd started cheering like crazy. EXAMPLE 2: Ann ran like crazy, but she still didn't manage to catch the bus. like a chicken with its head cut off مثل مرغ سربریده اینسو آنسو رفتن(هنگام عجله یا عصبانیت) in a hysterical manner; in a frenzy; in a very nervous way EXAMPLE 1: Ken was late for work, and he couldn't find his car keys. He was running around his apartment like a chicken with its head cut off. EXAMPLE 2: Patricia ran around the school looking for her lost backpack like a chicken with its head cut off. help out
to give assistance; to help EXAMPLE 1: Amber offered to help out in the kitchen by chopping nuts. EXAMPLE 2: I'd be happy to help out by baking cookies for the picnic. SYNONYM: to lend a hand آخرین مطالب آرشيو وبلاگ نويسندگان موضوعات پيوندها
تبادل
لینک هوشمند
|
|||
|